当前位置:首页 > 图书中心 > 教材 > 本科生教材 > 英汉翻译教程(第2版)
"十一五"国规教材 英汉翻译教程(第2版)
ISBN:978-7-5624-8634-3
求知高等学校英语专业系列教材
作者:萧安溥 李郊
编辑:高小平
字数(千):489 页数:351 印次:2-6
开本:16开  平装
出版时间: 2018-03-06
定价:¥49

相关丛书

内容简介

本书为教育部“十一五”规划教材,按照教育部新修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》《英语八级考试大纲》,并参照英语翻译资格证书三级、二级考试要求编写而成。全书共十八章,每章由理论讲述、译例讲评和思考与练习三个部分构成。本教程具有以下特点:一、系统性强,层次分明,脉络清楚。二、针对性强,实用性强,例证典型,取材广泛。三、内容、观点新颖,既全面反映了本学科的知识体系,又注入了学科新的研究成果。四、体例新,编写方法新。本书明确的编写目的、准确的定位和独具的特点将有助于奠定使用者的翻译理论基础,促进使用者翻译实践能力的提高。

目录
第一章我国文化交流的华章
——中国翻译史及翻译理论发展史述评
一、理论讲述
二、思考与练习
 
第二章翻译——人类向上帝的挑战
——西方翻译史述评
一、理论讲述
二、思考与练习
 
第三章认识翻译
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第四章翻译的原则
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第五章英、汉两种语言的词语特点
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第六章英、汉两种语言句法结构的特点
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第七章在语境中翻译
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第八章理解——阐释原文的活动
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第九章理解的方法和技巧
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十章表达和表达原则
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十一章表达技巧——词级和词组级
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十二章表达技巧——句级和句组级
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
 
第十三章表达技巧——长句处理
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十四章表达技巧——文化因素的处理和习语的翻译
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十五章表达技巧——语篇级
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十六章英语科技文献翻译
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十七章社科英语文献翻译
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
第十八章文学作品的翻译
一、理论讲述
二、译例讲评
三、思考与练习
 
主要参考书目
 
后记