当前位置:首页 > 图书中心 > 教材 > 本科生教材 > 英汉翻译教程
英汉翻译教程
ISBN:978-7-5624-4146-5
求知高等学校英语专业系列教材
作者:萧安浦 李郊
编辑:韩鹏
字数(千):465 页数:389 印次:1-2
开本:16开  平装
出版时间: 2011-08-25
定价:¥36
内容简介

本书为教育部“十一五”规划教材,按照教育部新修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》、《英语八级考试大纲》,并参照英语翻泽资格证书二级、三级考试要求编写而成。全书共十八章,分别讲述了学生应该掌握的翻译的基本常识、基本理论、理解和表达各环节的方法和技巧,以及科技、社科、文学等不同文体的翻译。本教材使用对象为大学本科三年级或四年级英语专业的学生或具有同等水平的自学者。

目录

第一章 我国文化交流的华章
      ——中国翻译史及翻译理论发展史述评
    一、理论讲述
    二、思考与练习

第二章 翻译——人类向上帝的挑战
      ——西方翻译史述评
    一、理论讲述
    二、思考与练习

第三章 认识翻译
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第四章 翻译的原则
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第五章 英、汉两种语言的词语特点
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第六章 英、汉两种语言句法结构的特点
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第七章 在语境中翻译
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第八章 理解——阐释原文的活动
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第九章 理解的方法和技巧
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第十章 表达和表达原则
    一、理论讲述
    二、译例讲评
    三、思考与练习

第十一章 表达技巧——词级和词组级
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

第十二章 表达技巧——句级和句组级
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

第十三章 表达技巧——长句处理
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

第十四章 表达技巧——文化因素的处理和习语的翻译
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

第十五章 表达技巧——语篇级
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

第十六章 英语科技文献翻译
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

第十七章 社科英语文献翻译
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

第十八章 文学作品的翻译
     一、理论讲述
     二、译例讲评
     三、思考与练习

主要参考书目

后 记